Home | NewsClip | BoxOffice | Calendar | 掲示板 | 過去News(-04.03.28) | 資料用wiki | 本サイトの経緯

掲示板


KoMaDo   Korean-Movie.Net掲示板 ■ HOME    
掲示板トップへ ▼カッ飛び最後 

  hi~

01: 名前:park chan ho投稿日:2004/01/23(金) 04:27   htp://sauder.co.kr
우연히 찾아 들어 왔습니다. 읽을수 있을지 모르겠네요.
저도 일본 영화 좋아 합니다. 히로스에 료코의 '비밀'은 아직도 기억에
남습니다. 드라마도 꽤 봤고요.. ^^ 뷰티플 라이프 같은거.
물론 한국인 이니까 한국 영화도 좋아합니다. 물론 서양영화도.^^
좋아 하는 한국 영화로는 박하 사탕(페퍼민트 캔디) 그리고 파이란이 있습니다.
파이란이 아사다 지로가 원작이라는건 학교 교양 문학 시간에 읽어서 알았습니다.
원작의 주제에서 벗어나 사랑에 주제를 두긴 했지만 그래도 좋아해서
최민식의 친필 사인의 dvd를 가지고 있습니다.
자주 놀러 오겠습니다. 근데 읽으실 수 있으신지? 음....

02: 名前:park chan ho投稿日:2004/01/23(金) 05:45
偶然に訪問しました. この文を読めるかも知れないですね.
私も日本映画好きです. 広末涼子の '秘密'はまだ記憶に
残ります. ドラマもかなり見たんです.. ^^ ビューティフルライフみたいなの.
もちろん韓国人であるから韓国映画も好きです. もちろん西洋映画も.^^
好きな韓国映画では薄荷キャンディー(ペパーミントキャンデー) そしてパイランがあります.
パイランが餓死だ地でが原作と言うのは学校教養文学時間に読んで分かりました.
原作の主題から脱して愛に主題を置いたりしたがそれでも好きで
チェ・ミンシクの親筆死因の dvdを持っています.
また来ます. ところで読むことができるのか? うーん....

03: 名前:どんぐり@大阪人投稿日:2004/01/23(金) 12:52   HME
 ウイルスかと思った(爆)。
 それはさておき、6行目のパイランの原作は、「浅田次郎」で、
後ろから2行目はチェ・ミンシクの「自筆サイン」(わても持って
るけど)、という意味のようですね。
 出羽でわ。

04: 名前:kappe投稿日:2004/01/25(日) 08:57
 朴さんこんにちは。初めまして。

 我が家のブラウザ(Wazilla)だと、1にハングルが表示されるんですけど。
2とほぼ同じ意味ですか?私の拙い韓国語力だと、なんとなくそんな感じが
します...

05: 名前:automatic投稿日:2004/01/26(月) 00:03
どーも、管理人のautomaticです。

つたない訳ですが、park chan hoさんの韓国語の書き込み、訳してみました。
--------------------------------------------
偶然、通り掛りました。読めるかどうかわからないんですけど。
私も日本映画好きです。広末涼子の『秘密』はまだ記憶に残ってます。
ドラマもかなり見ました。ビューティフルライフのようなのを。
もちろん韓国人なので韓国映画も好きです。当然洋物もですが^^。
好きな韓国映画としては、薄荷砂糖(ペパーミントキャンディ)、それからパイランがあります。
パイランは浅田次郎が原作ということは、学校の教養文学の時間で読んで知ってました。
原作の主題を脱して愛に主題を置いたんですが、それでも好きで、チェ・ミンシクの直筆サインのDVDを持っています。

また、遊びにきます。ところで、ご覧になることができるのかな?うーむ・・・
--------------------------------------------
そういうことで、読むことができますよ。韓国語で返すのは面倒なので、日本語でしか返事しなくてすいませんけど。

06: 名前:automatic投稿日:2004/01/26(月) 00:08
あ、>2で機械翻訳してあったのね。まあいいか。


掲示板トップへ ▲カッ飛び先頭